El
texto reproduce un diálogo en el que se refiere a una mujer como su esposa
La profesora de
la Universidad de Harvard (Boston) Karen King ha revelado un documento que puede
abrir un debate sobre el estado civil de Jesucristo. La experta en historia de
la cristiandad ha traducido un fragmento del siglo IV, escrito en copto
—egipcio antiguo—, que reproduce un diálogo entre Jesús y sus discípulos y en
el cual habla de su mujer, a la que llama María, según se extrae del informe de
la experta. Un descubrimiento que, en todo caso, está muy lejos de ser
definitivo.
El fragmento, el primero
que hace referencia explícita a una relación conyugal del fundador del
cristianismo y al que se ha denominado El evangelio de la mujer de Jesús, es una
copia de un texto probablemente escrito en el siglo II. La cita textual que se puede leer es: “Y Jesús les
dijo: mi mujer”. El diálogo continúa con la discusión de si esta
mujer, María, merece ser parte de la comunidad, a lo que él contesta: “Ella
puede ser mi discípula también”, asegura King. En el diálogo, Jesús también
habla de su madre en dos ocasiones. El papiro contiene ocho frases incompletas
y está muy dañado.
El papiro, de tamaño
pequeño, de 9,65
centímetros de alto por 19,3 de ancho, refuerza la idea
de que los primeros cristianos conversos creían que Jesús había estado casado.
La tradición cristiana “siempre ha dicho que no lo estaba”, explica la experta,
"a pesar de no existir evidencias que respalden esta afirmación",
puntualiza.
El fragmento no es una
prueba definitiva que evidencie que el Jesús histórico estuviera casado, pero
puede suscitar dudas en torno a las cuestiones familiares y del matrimonio que
promulga la fe cristiana"
Karen King, profesora de Harvard
“El fragmento no es una
prueba definitiva que evidencie que el Jesús histórico estuviera casado, pero
puede suscitar dudas en torno a las cuestiones familiares y del matrimonio que
promulga la fe cristiana. Este texto demuestra que la última decisión sobre si
Jesús estaba casado o no con María fue resultado de un debate ferviente entre
la sexualidad y el matrimonio”, asegura King en la introducción de su estudio.
La profesora añade que, “desde el principio, los cristianos se mostraron de
acuerdo con la idea de que Jesús estuviera casado. No fue hasta un siglo
después de su muerte cuando realmente se empezó a proclamar que no era así”.
El papiro pertenece
actualmente a un coleccionista privado, que se lo envió a King en el año 2010
para su traducción. Aunque cuando llegó a sus manos la experta pensó que no era
auténtico, al estudiarlo cambió de opinión. “Tanto el idioma en el que está
escrito como sus condiciones de conservación orgánica muestran que su origen es
copto”, continúa King.
La profesora tradujo el fragmento
junto a otra docente de la universidad de Princeton, Anne Marie Luijendijk, y
el director del Instituto de Estudios del mundo Antiguo, Roger Bagnall. King ha
presentado el hallazgo en un congreso, de seis días de duración, en las
universidades romanas La
Sapienza y el Instituto Agustiniano de la Pontificia Lateranense.
A pesar de que los medios de comunicación del Vaticano suelen cubrir este tipo
de actos académicos, no ha habido ninguna mención del descubrimiento de la
profesora en ninguno de ellos, según explica The Huffington Post.
No hay comentarios:
Publicar un comentario